Curriculum vitae
PERSONAL INFORMATION
Živa Duša Hren
45, Srebrničeva ulica, 1000 Ljubljana (Slovenia--Skype Ziva Hren
JOB APPLIED FOR
Translator German to Slovene, English to Slovene
WORK EXPERIENCE
4/1992–9/1992
Freelance translator
National television, Ljubljana (Slovenia)
▪ Translating and subtitling documentaries and news reports
9/1992–10/2002
Teacher of German in adult education (full-time)
Center za tuje jezike Vilharjeva, Ljubljana (Slovenia)
▪ Teaching German
▪ Authoring and co-authoring training materials
▪ Examining in the Goethe-Institut international exams
10/2003–2/2004
Freelance lecturer in German in adult education
GEA College, International Undergraduate Study in Entrepreneurship, Ljubljana (Slovenia)
▪ Teaching and examining (business German)
10/2002–Present
Freelance translator, editor/proofreader
Translation areas:
▪ advertising/public relations, anthropology, arts/arts & crafts/painting, automotive,
cinema/film/TV/drama, cooking/culinary, cosmetics/beauty, education/pedagogy,
environment & ecology, food & drink, furniture/household appliances,
general/conversations/greetings/letters, government/politics, history, human resources,
idioms/maxims/sayings, journalism, linguistics, marketing/market research, medical: health
care, nutrition, philosophy, psychology, religion, social science/sociology/ethics etc.,
sports/fitness/recreation, clothes/fashion, tourism & travel
Collection and translation of data in research projects
Interpreting in research projects
EDUCATION AND TRAINING
10/1984–6/1991
BA degree in German and English (including teaching qualification)
EQF level 7
University of Ljubljana, Faculty of Arts, Department of German, Department of English,
Ljubljana (Slovenia)
10/1991–2/1992
2/1/18
University of Leipzig, Department of German
© European Union,- | http://europass.cedefop.europa.eu
Page 1 / 3
Živa Duša Hren
Curriculum vitae
PERSONAL SKILLS
Mother tongue(s)
Slovenian
Other language(s)
UNDERSTANDING
SPEAKING
WRITING
Listening
Reading
English
C2
C2
C2
C2
C2
German
C2
C2
C2
C2
C2
Italian
A1
A1
A1
A1
B2
B2
A2
A2
Croatian
Spoken interaction Spoken production
A1
Levels: A1 and A2: Basic user - B1 and B2: Independent user - C1 and C2: Proficient user
Common European Framework of Reference for Languages
Communication skills
Organisational / managerial skills
Job-related skills
Good communication skills gained through my experience as a teacher in adult education
Good organisational skills gained through my experience as a church board elder
Excellent command of mother tongue (grammar, style and register)
Digital skills
SELF-ASSESSMENT
Information
processing
Content
Communication
Independent user Independent user
creation
Basic user
Problem
Safety
Independent user
solving
Basic user
Digital skills - Self-assessment grid
SDL Trados 2017
Other skills
▪ Passionate organic gardener, dog-lover, reader, hiker
▪ I love to cook and play the flute
ADDITIONAL INFORMATION
Courses
Linguistic training
▪ 'Style and register in English', A. McConnell Duff, Association of Scientific and
Technical Translators of Slovenia, 2/2004, Slovenia
▪ 'Amebis computer tools for translators', P. Holozan/M. Romih, Association of
Scientific and Technical Translators of Slovenia, 1/2005, Slovenia
▪ 'Principles of plain English', J. McCollister, Association of Scientific and Technical
Translators of Slovenia, 3/2005, Slovenia
▪ 'Slovene language and style in translation and language-editing', J. Vinkler, Veris,
11/2005, Slovenia
▪ 'Translating of EU and legal texts from German', A. Maček Mrgole, Association of
Scientific and Technical Translators of Slovenia, 12/2005, Slovenia
2/1/18
© European Union,- | http://europass.cedefop.europa.eu
Page 2 / 3
Curriculum vitae
Živa Duša Hren
▪ 'Slovenian geographic names in German texts', M. Einspieler, Association of Scientific
and Technical Translators of Slovenia, 10/2006, Slovenia
▪ 'Use of the comma', R. Lečič, Association of Scientific and Technical Translators of
Slovenia, 11/2006, Slovenia
▪ 'Common mistakes in translating into English', S. Klinar, Association of Scientific and
Technical Translators of Slovenia, 2/2007, Slovenia
▪ 'Introduction to SDL Trados', A. Metljak, Iolar, 5/2007, Slovenia
▪ 'Hard nuts to crack in business English', L. Šega, Association of Scientific and
Technical Translators of Slovenia, 1/2008, Slovenia
▪ 'Internet sources for translators', M. Željko, Association of Scientific and Technical Translators
of Slovenia, 4/2008, Slovenia
▪ 'SDL Trados I and II', M. Željko, Association of Scientific and Technical Translators of
Slovenia, 2/2009, Slovenia
▪ Slovene – selected topics, V. Gjurin, Association of Scientific and Technical Translators of
Slovenia, 10/2014, Slovenia
▪ 'Translating job titles and education related titles from Slovene into English', L. Šega, Association
of Scientific and Technical Translators of Slovenia, 10/2015, Slovenia
▪ '1st Translators' Tea Party: Geographical Names, Capitalization', J. Carey, Itaka, 11/2015,
Slovenia
▪ 55th anniversary conference of the Association of Scientific and Technical Translators of
Slovenia', 11/2015, Slovenia
▪ '2nd Translators' Tea Party: Punctuation', J. Carey, Itaka, 1/2016, Slovenia
▪ 'How to improve your style in Slovene', H. Škrlep, Association of Translators and Interpreters
of Slovenia, 6/2016, Slovenia
▪ '4th Translators' Tea Party: Linkers', J. Carey, Itaka, 1/2017, Slovenia
▪ 'Revision and editing of translations', N. Purkat, Lektor'ca 4/2017, Slovenia
▪ 'Selected grammatical and orthographical problems in Slovene', R. Lečič, Association of
Scientific and Technical Translators of Slovenia, 11/2017, Slovenia
Non-linguistic training
▪ Conferences of the Slovenian Umbrella Association for Psychotherapy, 6/2002, 6/2003,
6/2005, Slovenia
▪ Series of workshops for personal empowerment and development of emotional and
social intelligence, ARX, A. Rebula Tuta, 11/2004–6/2005, Slovenia
▪ Series of workshops on the basics of gestalt therapy, T. Flajs, Inštitut za geštaltsko terapijo
GITA, 3/2007–11/2007, Slovenia
▪ Two workshops for personal development 'Telo v ljubezni', A. Rebula Tuta, Ustvarjalna
delavnica Abram, 8/2008 Slovenia
▪ Series of workshops for personal development and danza sensibile 'Na svoji zemlji', A. Rebula
and J. Prebeg, 3/2009, 11/2009, 5/2010, 6/2010, Slovenia
▪ 'Governance Training Program', IFES – International Fellowship of Evangelical Students, 9/2013,
Slovenia
▪ International conferences of the European Leadership Forum (networks:
'Organizational Development and Strategic Planning'; 'Marriage and Family'), 5/2015,
5/2016, Poland
▪ International conferences on evangelical leadership 'Voditi z namenom', Podvig, Ljubljana
6/2014, 6/2017
▪ Training for the development of evangelical publishing in Slovenia, Media Associates
International (USA), 11/2017, Slovenia
Publications
For the list of my published translation please see my portfolio, or:
http://cobiss6.izum.si/scripts/cobiss?id=-
2/1/18
© European Union,- | http://europass.cedefop.europa.eu
Page 3 / 3