Levi Mboushou

Levi Mboushou

$12/hr
I work as a translator/transcriber/subtitler/reviser/proofreader (Eng-Fr-Eng)
Reply rate:
-
Availability:
Full-time (40 hrs/wk)
Age:
47 years old
Location:
Buea, South West, Cameroon
Experience:
18 years
CURRICULUM VITAE 1) Address Email:- Tel : - Name: Levi Mboushou Date and place of birth: 22 April 1978 in Belo Nationality: Cameroon Region of origin: North West Marital status: Married 2) Academic Qualifications a) PhD Candidate in French Language and Linguistics University of Buea, 2018 - Present b) Master of Arts in Translation Advanced School of Translators and Interpreters University of Buea - Cameroon, Nov 2009 – July 2011 c) Bachelor of Science in Microbiology University of Buea - Cameroon, Oct 2008 – July 2003 d) Diploma of Prison Superintendent National School of Penitentiary Administration Buea, Cameroon, Feb 2014 – July 2 3) Professional Experience a) Part Time Lecturer/ Translation Studies/ French and English as second languages Institut Supérieur de Traduction et d’Interprétation Douala – Cameroon January 2018 - Present b) Teacher of French and English as Foreign Languages Integ Bilingual College Douala – Cameroon September 2018 - Present c) Translation and Interpretation Consultant Kube Technologies/ Ministry of Finance – Congo Brazzaville 01 September 2015 – Present Translated key documents for local councils in Brazzaville and Pointe Noire; Translation of websites for Kube Technologies; Management of a translation project of 4000 pages for the Congolese Ministry of Finance; Translation of Legal documents, contracts and draft laws for the Congolese Ministry of Finance; Created a term bank (English-French glossary) for 13 Local councils in Congo Brazzaville; Handling of Interpretation projects for the Ministry of Finance; Created a term bank (English-French glossary) for the Congolese Ministry of Finance; Revision of working documents (legal texts, memos, circulars, administrative directives, decrees etc.) for the Congolese Ministry of Finance d) Translation and Interpretation Consultant Vortex Language Centre. Douala, Cameroon June 2018 – Present Translated a 2500-word document for the Cameroon Ministry of Forestry and Wildlife; Worked as main interpreter for the firm during key interpretation projects covering a wide range of domains (finance, economy, counter terrorism, money laundering, ICT etc); Translated a 43-page document for the Cameroon Ministry of Public Health; Co-managed a 300-page document for the United Nations Development fund; Translated and revised over 20 documents worth over 12 000 words for the public and private sector e) Detention Delegate/Translator-Interpreter International Committee for the Red Cross – Bamako, Mali Among my other tasks I carried out the following: Translated 700 pages of sensitive documents on missing migrants from French to English; Translated 40 pages of reports for the protection team; Provision of interpretation services during meetings and inter-agency working sessions; Provided interpretation services during meetings of the protection cluster; Revised monthly reports in both English and French to ensure consistency and style. f) Translator/Interpreter United Nations Stabilisation Mission in the Democratic Republic of Congo 03 October 2015 – 30 May 2016 Produced self-revised translations from French to English and English to French of memos, speeches, reports and other documents covering a broad range of subjects dealt with by the mission (i.e.: political, military, legal, administrative, technical) Provided simultaneous and consecutive interpretation from French to English and vice versa at regular high-level meetings; Provided Interpretation services during a 2-day International summit of countries of the International Committee of the Great Lakes Region and DRC’s Investment Agency in Kinshasa; Prepared and delivered over 7 training sessions to over 70 trainee interpreters and translators; Provided Interpretation services during a 3-day summit on mining cooperation co-organised by the American and Malaysian governments; Translated and revised monthly and quarterly reports; g) Training and Reporting Officer/Translator-Interpreter United Nations Stabilisation Mission in Haiti, Port-au-Prince – Haiti 16 July 2014 – 01 Oct 2015 Strategic advice to the Haitian Penitentiary Administration, particularly in the field of prison grafting, management of prisoners' files, prison security, human resources management, control and inspection of prisons, social reintegration, strategic planning Drafting of the strategic development plan for the benefit of the Haitian Prison Administration Provision of translation and interpretation services during high level meetings of mission officials; Preparation and facilitation of training sessions on relevant issues specific to the Haitian Penitentiary Administration; Revision of weekly, monthly and quarterly reports to ensure consistency and style; Translation and revision of various administrative documents Chief of Protocol of the Correctional Unit; Provision of interpretation services during working sessions and annual general assemblies; Translation and revision of strategic mission documents h) Corrections Consultant/Trainer European Union/ GIP Justice et Coopération Internationale, Bangui - CAR 1 April – July 5, 2014 Rehabilitation of the justice sector with a major prison component Elaboration of durable solutions to the problems undermining the Central African Prison Administration and criminal justice chain; Monitoring the security of detainees and / or incarcerated detainees, staff in charge of their supervision; Carried out training needs assessment and delivering trainings for prison staff Development of a reliable system for the management of detainee files. i) Penitentiary Consultant Ministry of Justice, Libreville Gabon July 2013 – February 2014 Needs assessments and training courses for Gabonese Prison Security Officers Animation of training workshops Elaboration of a strategic plan for the reform of the penitentiary sector in Gabon Animation of a training session on "Prevention and Management of Conflicts between Inmates" for Directors of Prisons. j) Junior Criminal Justice Expert European Union / IBF consulting November – December 2012 Co-development of the Trainer's Guide for Guinean Prison Officers Co-development of the strategy and timetable for the implementation of the judicial and penitentiary map k) Junior Rule of Law Expert American Bar association/Rule of Law Initiative Democratic Republic of Congo May – August 2012 Co-facilitating training sessions aimed at strengthening the capacity of judicial and prison staff, civil society organizations, Community Human Rights Leaders applicable to prisons (North Kivu, South Kivu, Maniema); l) Trainer/ Translator/ Language teacher National School of Penitentiary Administration Buea, Cameroon July 2010 – July 2014 Translation of over 500 pages of training documents (presentations, manuals, curricula etc.) from English to French and vice versa Teaching of French and English languages Co-development of the strategy and timetable for the implementation of the judicial and Development and monitoring of training programs Development of practical training programs for learners Animation of several training sessions in Penitentiary Registry, Capacity building in Management and Archiving of Criminal and Disciplinary Records of Detainees International Standards Applicable to Prisons, Administrative Writing - Incident Management in Prison - Practical Prison Administration - Management of Prisons under the Prism of Human Rights m) Translator/Interpreter Protocol and Public Relations Officer National Inspectorate General for Penitentiary Administration Ministry of Justice. Yaoundé, Cameroon September 2007 – July 2010 n) Executive Officer/Translator National Directorate for Penitentiary Administration Ministry of Justice. Yaoundé, Cameroon August 2005 – September 2007 Short courses/ Professional Trainings Certificate (s): Institution [Month/Year – Month/Year] Certificate in Project Management Integrated Mission Training Centre/ MINUSTAH, Haiti 12/2014 Certificate in Language Proficiency - English United Nations HR Office – New York, Sept 2015 Certificate in Language Proficiency - French United Nations HR Office – New York, Sept 2015 Diploma in Training of Trainers in Human Rights for Corrections Officers United Nations Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa Certificate in International Humanitarian Law United Nations Peace Operations Training Institute 11/2013 Certificate in Human Rights and Prison Management Penal Reform International 02/2013 (Maputo – Mozambique) Introduction to Security Sector Reform Geneva Centre for Democratic Control of Armed Forces Certificate in Security Sector Reform Koffi Annan International Peace-keeping Training Centre – Accra , Ghana 03/2014 Certificate in « Rule of Law » Koffi Annan International Peace-keeping Training Centre – Accra , Ghana 11/2013 Certificate in « Human Rights » United Nations Peace Operations Training Institute 11/2013 Certificate in « Urban Crime and Violence Prevention » World Bank e-Institute 03/2014 Certificate in « Police Middle Management » Koffi Annan International Peace-keeping Training Centre – Accra , Ghana 05/2014 Integrity in the work place United Nations Department for Safety and Security, 10/2015 Protection of Civilian Population ICRC Delegation, Bamako – Mali. October 2016 Conference Interpretation United Nations Integrated Mission Training Centre, Kinshasa – DRC. January 2016 ICRC Staff Integration Programme International Committee of the Red Cross, Amman, Jordan, July 2016 Language: Indicate competence from 1 to 5 (1 - excellent, 5 - basic) Language Read Speak Write French 1 1 1 English 1 1 1 Haitian Creole 3 3 3 Arabic 5 5 5 References: 1) Sebastien Gandu Senior Translator/Interpreter Head of Interpretation Department, University of Buea Cameroon E-mail-  2)       Patience Sai Senior Corrections Officer United Nations Stabilisation Mission in the DR Congo E-mail-  3)      Stanley Aji Tegha Senior Translator/Interpreter United Nations Stabilisation Mission in the DR Congo E-mail- SOFTWARE AND CAT TOOLS -TRADOS -Wordfast Pro - Word 2007 - 2010 -PowerPoint 2007 - 2010 -Adobe Acrobat Reader
Get your freelancer profile up and running. View the step by step guide to set up a freelancer profile so you can land your dream job.