David Abraham
STR Donath
CLUJ-NAPOCA ROMANIA
E-MAIL-Phone: -
Education:
-1986 -1990 New Utrecht High School New York
-1992 - 1993 Faculty of Veterinary Medicine Cluj-Napoca, Romania
-2001 Brainbench Degree in English Language
-2005 Brainbench Certification in Business English (highest 10 %)
Languages Spoken:
-Italian, English, Romanian, all spoken as native languages Professional experience:
-1992 – 2004 Interscambio srl Aiud, Romania and other firms
• Partner, translator for Italian and English languages
• Experience in translating documents and contracts, helped firms establishing relations with foreign
partners.
Native Languages spoken: Italian, English.
Additional professional activities:
-Marketing activities
-Web mastering
References:
-2004 Translation from English to Romanian of the Book “Neurology” by Thomas P. Bleck
-2005 Translation from English to Romanian of the Book “American Jewish Literature: An Anthology”
-2005 Translation from English to Romanian of the Manual for Audigy Sound Blaster 1364 Audio Card
-2005 Translation from English to Italian of the Manual for the MV Music Player
-2005 Translation from English to Italian and Romanian of the website estaplace.com
-2005 Translation from English to Romanian of website www.terrasip.com
- Translation from Italian and/or Romanian to English of many different types of manuals for
important worldwide companies, like GENERAL ELECTRIC, ALPINE, CASAGRANDE,
BRICOCENTER and FERRERO.
- Translations of documents and manuals made for important companies like BMC
SOFTWARE (www.bmc.com), MICROSOFT, VODAFONE ITALY, BANCO SANPAOLO,
MEDIASET (www.mediaset.com), F.I.A.T. (www.fiat.it ), ALFA-ROMEO, BABYLON
TRANSLATION, GLOBCOS, PRIVAZER, TRANSPERFECT, MOTAWORD,
ONEHOURTRANSLATION, SONY.
- 2013 Translated into Italian Callebout’s World Chocolate Masters’ Guide
- Translated into Romanian Alonzo Trevier Jones’ “Ecclesiastical Empire”
- Translation of pharmaceutical reports for major companies like TEVA, Bayer, Cyba-Geigy, and
others, and of medical files and reports for major Hospitals and Clinics in Italy, in Canada and in the
U.S.A. Also translation of patient’s files for Hospitals, Clinics and private customers, in Italy and the
U.S.A. Also translation of patient care-related surveys for Clinics and Hospitals in Canada.
Other professional references upon request.
Achievements: Over 10,000,000 words translated in the fields of:
-Business
-Trade
-Commercial Laws
-Woodworking
-Religion
-Software Engineering
-Economy
-Medicine
-Psychology
-Web mastering
-Literature
-Military
Fields of Expertise:
Arts and Alternative Medicine, Human and Veterinary Medicine, Business, Wood and Furniture
Industry, Import- Export, Technology, Mechanics, Computers, IT, web mastering, games, Sports,
movies, Languages.
Software used: MSOffice 2010, MS Publisher, Trados 2014, Wordfast, PowerPoint, Babylon 5,
Word2PDF, Adobe Acrobat.
Objective: To work with a partner in need of an outgoing and serious person, experienced in
translations, with a great spirit of initiative, interested in helping build a reciprocally advantageous
working relationship.