CAROLINA ALEJANDRA SILVA PEÑALOZA
English-Spanish translator | Universidad Chileno-Británica de Cultura
- | Chilean ID:--Santiago, Región Metropolitana
Summary
Experienced translator with expertise in financial, marketing, and auditing domains, adept at delivering
accurate and culturally relevant translations. Proficient editor of materials targeting both Chilean and
international investors. Accomplished in translating political, economic news, and entertainment
content on a national and global scale. Skilled in multimedia content translation, including software,
web pages, and subtitling for informative and environmental videos. Holder of a Diplomate in
Audiovisual Translation and Localization from the Universidad Chileno-Británica de Cultura.
Relevant work experience
February 2023 onwards – Surrey Translation Bureau (United Kingdom)
English-Spanish Translator
•
Proficient in translating complex content on environment, nature, and sustainability with
cultural sensitivity.
•
Experienced in simplifying technical and scientific terminology for clarity.
•
Consistently delivered high-quality work within project deadlines in this specialized field.
June 2022 to April 2023 – Latamways
English-Spanish Translator
•
Successfully translated diverse English-to-Spanish content across multiple industries,
including Education, IT, Marketing, and more.
•
Proficient in capturing nuance, tone, and technical terminology for high-quality translations.
•
Strong linguistic and cultural understanding facilitates effective cross-linguistic
communication.
June 2022 onwards – ContactoChile Traducción & Conferencias (Santiago, Chile)
English-Spanish Translator / Subtitler
•
Expertly translated diverse content from English to Spanish, specializing in wine, mining, and
sustainability.
•
Accurately transcribed spoken content from English to Spanish.
1
•
Specialized in subtitling for mining and translating between English and Spanish.
February 2022 onwards – Holafly (Colombia)
Marketing content translator (eSIM cards) for world travelers
•
Specialized in translating articles on virtual cards and global tourism from Spanish to English.
•
Ensured accurate and culturally sensitive translations for effective content integrity.
•
Proficiently delivered high-quality translations within set deadlines.
January 2021 onwards – Pontificia Universidad Católica de Chile (Santiago, Chile)
Subtitler on environmental topics / Book Editor
•
•
•
•
•
•
Specialized in segmenting and synchronizing translations for environmental documents with
precision.
Conducted thorough grammar checks and meticulous editing for the book "Escaping the Maze of
Spiritual Abuse," improving readability and coherence.
Key contributor in editing 'Reading Minds: How Childhood Teaches Us to Understand People' by
Henry M. Wellman and Karen Lind.
Expert in enhancing content for clarity, coherence, and impact.
Edited English-to-Spanish translations for the College UC program, ensuring fluent, error-free
content.
Addressed style, omissions, repetitions, and structural issues for linguistic precision and accuracy.
November 2019 onwards – AxCrypt AB (Stockholm, Sweden)
Website Translator (Spanish version)
•
Reviewed, edited, and updated security software content for accuracy and industry standards
compliance.
•
Expertly translated software commands for improved client communication and user
experience.
October 2019 onwards – Freelancer (Santiago, Chile)
Translator of different documents for private clients
•
Offered precise reverse translations (Spanish to English) for critical documents, such as leasing
agreements, certificates, legal papers, and statements.
•
Ensured consistency in legal and technical terminology for accuracy.
•
Maintained high-quality and coherent Jisc digital capabilities framework documents as an
editor.
July 2019 to September 2019 – Pontificia Universidad Católica de Chile (Santiago, Chile)
Book translator Project requested by the University education center
•
Conducted meticulous terminology and content investigations in official documents to ensure
precise translations.
2
•
Translated "Shelf Life," authored by Alex Jonson, from English to Spanish, preserving the original
work's integrity and style.
June 2019 to September 2019 – European Cruise Service Sweden (Malmö, Sweden)
Booking agent for Spanish cruise line Pullmantur
•
Efficiently and warmly managed guest check-in process at the pier, including documentation
and computerized check-in.
•
Ensured a smooth transition to the next stage of arrival.
•
Conducted security and immigration identification checks for accuracy.
April 2019 to June 2019 – Pontificia Universidad Católica de Chile (Santiago, Chile)
Book translator Project requested by the University education center
•
Conducted in-depth investigations to ensure precise translations of official documents.
•
Translated "A Book of Book Lists" by Alex Jonson from English to Spanish, preserving the original
style and essence.
November 2018 to February 2019 – Bloomberg L.P. (Santiago, Chile)
Translator of political, financial, and entertainment news content
•
Proficient in translating diverse multimedia content for accuracy and cultural appropriateness.
•
Specialized in maintaining the original tone and conveying the author's messages in English-toSpanish opinion pieces.
May 2018 to November 2018 – SDL Chile (Santiago, Chile)
Content translator for Google department
•
Proficiently translated content for major platforms like Google Payments, YouTube, and Content
Studio, emphasizing precision and cultural relevance.
•
Facilitated cross-departmental communication at Chilean headquarters, including Legal, IT, and
Entertainment, via accurate English-to-Spanish translations.
•
Meticulously edited documents to align with the Healthcare Translation Department's format
requests.
•
Maintained an English-to-Spanish Glossary for terminology consistency and accuracy.
October 2017 – Kvasir Language Services and Pontificia Universidad Católica de Chile (Santiago, Chile)
Translator of children's storybooks, and content subtitler
•
•
Proficiently conducted reverse translation (Spanish to English) for "Short Stories Children’s Book"
by Cristián Urzúa Pérez, preserving its tone, style, and educational value.
Successfully synchronized video subtitles for the Biblioteca Escolar Futuro project at Pontificia
Universidad Católica de Chile, enhancing accessibility and educational impact.
3
January 2017 to July 2017 – KPMG (Santiago, Chile)
Marketing, auditing, and consulting content translator
•
Conducted precise reverse translations (Spanish to English) for financial statements and
analyses, ensuring accuracy and industry-standard compliance.
•
Proficiently translated marketing materials from English to Spanish, maintaining brand
consistency and conveying key messaging effectively.
•
Translated Curriculum Vitae documents from English to Spanish for KPMG employees,
facilitating seamless communication.
February 2016 to July 2016 – Business News Americas (Santiago, Chile)
Copy Editor of financial information content and economic analysis translated by freelancers
•
Meticulously copyedited the Intelligence Series, catering to local and foreign investors, ensuring
clarity, coherence, and accuracy.
•
Proficiently managed graphics and images to enhance document visual appeal and
comprehension for diverse investor audiences.
March 2015 to August 2016 – Business News Americas (Santiago, Chile)
Financial content translator
•
Proficiently translated diverse content, including news articles, opinion pieces, and project
profiles for reputable companies.
•
Ensured accuracy, cultural sensitivity, and specialized terminology adherence for effective crosslinguistic communication.
April 2013 to December 2014 – Business News Americas (Santiago, Chile)
Translator of financial content and the latest news
•
Translated financial news, opinion pieces, and company project profiles, preserving accuracy and
original nuances.
•
Contributed to enhancing the overall quality and coherence of news and content through editorial
support to colleagues.
Educational background
✓ June to October 2019 – Heleneholmsskolan, Malmö (Sweden). SFI (Swedish for Immigrants)
Level C
✓ August to December 2017 – Diplomate in Audiovisual Translation and Localization
from Universidad Chileno-Británica de Cultura
✓ April 2008 to December 2012 – English-Spanish translator degree from Universidad ChilenoBritánica de Cultura
✓ March 2010 to December 2012 – English Language Graduate from Universidad Chileno-Británica
de Cultura
✓ March 2008 to December 2009 – English Language Bachelor from Universidad Chileno-Británica
de Cultura
4
Languages
▪
▪
▪
Spanish: Reading (native), Speaking (native), Writing (native)
English: Reading (advanced), Speaking (advanced), Writing (advanced)
Swedish: Reading (elementary), Speaking (elementary), Writing (elementary)
Software
➢ Computer-assisted translation software Trados (intermediate)
➢ Subtitle Workshop (intermediate)
➢ Microsoft Office (Word, PowerPoint) (intermediate)
5