BURCU YALÇINKAYA
Phone:-
E-mail:-
Personal Information:
Nationality: Turkish
Place of Birth: Keşan/Edirne- Turkey
Date of Birth: 05/10/1989
EDUCATION
2011- : Boğaziçi University, MA, Philosophy-: Boğaziçi University, Bachelor, Translation and Interpreting Department-: Tekirdağ Anadolu Öğretmen Lisesi –High School
Work Experience
In Teaching English:-- : State Schools, English Teacher - -: Harran University, Yabancı Diller Yüksekokulu (As English Lecturer).
In Translation
2009- : The books I have translated for Avesta Kitap publishing house:
Tılsım-Aslan Yürekli Richard ve Sultan Selahhaddin (Sir Walter Scott, 2015),
Çağlar Boyunca Büyük Kadınlar (Carol Prunhubert, 2014),
Yüz Gün: İran’daki Hayatım ve Tutsaklığım (Roxana Saberi, Ekim 2013),
Kuğu Takımyıldızı’nın Gizemi (Andrew Collins, 2012),
Cesur İnsanların Ülkesine Yolculuk (Adams Dana Schmidt, 2011),
Jön Kürtler (Djene Rhys Bajalan, 2010).
Halepçe’nin Zehirlenmesi (Translators. Burcu Yalçınkaya ve Hikmet İlhan, Joost R. Hilterman, 2009).
01.2013- : The books I have translated for Aylak Adam Yayınevi:
Sabırsız Yürek (Stephan Zweig, 2017)
Komplolar Üzerine (Niccolo Machiavelli, 2015),
Ak Tavuskuşu (D.H. Lawrence, 2013),
Paul Verlain, Dürüst Aptal Efsanesi (Stephan Zweig, Eylül 2013) ,
Arkadaşlar (Kazumi Yumoto, 2015).
10.2014: The books I have translated for Zeplin Kitap:
Bir Küçük Hayalperest Verlaine (Stephen Zweig, 2014).
05.2014: The books I have translated for Nota Bene Yayınları:
“He Wouldn’t Kill Patience” (John Dickson Carr, Not published yet)
Alice Harikalar Diyarında ve Felsefe (Richard Brian Davis, 2014).
10.2013 -12.2013: The books I have translated for Maya Yayınları:
Dalay Lama’nın Kedisi (David Michie, 2013).
-: The books I have translated for Inkilâp Yayınevi:
Sokrates’ten Derrida’ya: Kısa bir Felsefe Tarihi (Derek Johnston, 2014).
-: The books I have translated for Alakarga Kültür Sanat Yayınları:
Hiçbir Şey Eskimez Mutluluk Kadar (Oscar Wilde).
-: Eğitim-Sen. Çokdilli Eğitim Yoluyla Toplumsal Adalet (2013) (Social Justice Through Multilinguism, Tove Skutnabb-Kangas, Robert Phillipson, Ajit K. Mohanty and Minati Panda)
Other Work Experiences:
-: I had my internship at Businessweek Turkey during the summer of 2009. During this internship I have translated several parts of “Guiness World Records 2010” of which translation was published by the journal Businessweek Turkey.
Apart from working as a book translator and English teacher, I have been translating for different translation agencies some of which are: Barbaros Tercüme, Er Tercüme, Zirve Tercüme, Nova Tercüme, Çeviring, Tercümetik,Tercüme24, Point tercüme etc.
Foreign Languages
Turkish: Native
English: Advanced
German: Advanced
Computer Skills
Windows MS, Microsoft Ofis 98; Excel, Word, PowerPoint, Access, internet
Activities
I was a member of the Boğaziçi University Translation Club.
I was the representative of Çevirmenin Notu journal at Boğaziçi University during 2009.
I gave a speech at “Translation and Poem Festival” at Nazım Hikmet Culture Center in Istanbul in 2009.
I was also a member of Chess and Creative Arts Clubs at the university.
Interests:
Literature, philosophy, sociology, politics, language acquisition, music, chess and photography.
References
Abdullah Keskin, the owner and editor of Avesta Yayınları,-
İsmail Kaplan, associate professor at Boğaziçi University Translation and Interpreting Department,-
Ayşenaz Koş, associate professor at Boğaziçi University Translation and Interpreting Department,-