Curriculum Vitae
Bronwyn Steck
PERSONAL INFORMATION
•
•
•
Name: Bronwyn Steck
Citizenship: German since October
2015
Address: Mauerbergstraße 45,
765Baden-Baden, Germany
A BRIEF INTRODUCTION
I am an English-speaking South
African. I moved to Germany in
September 2004. From early
2005 till mid-2018, I was a
freelance English coach at large
companies in Germany.
RECENT WORK-RELATED
EXPERIENCE
•
•
•
•
Until moving to Germany in 2004 I
worked
exclusively
as
a
horticulturist
After a six-month orientation
period at home – new culture,
new language etc. – I started
teaching
English at
large
companies in the area
Since moving to Germany, I have
only worked as a freelancer
March 2005 – July 2018 - English
coach with mostly German
students, but also some nonGermans, at large companies
•
•
Born in: Cape Town, South Africa
on-
Marital Status: Widowed since April
2021
WHAT KIND OF WORK AM I
LOOKING FOR?
I am looking for freelance work as a
remote Translator and
Proofreader/Editor
Contact:-
RECENT WORK-RELATED
EXPERIENCE continued
•
•
•
January 2011 – I started doing
translations as well as teaching
English
July 2018 – I stopped teaching
English
and
focused
on
translation work
After losing my husband to Covid
in April 2021, I found working
purely as a translator very lonely,
so I began teaching English
online at the beginning of 2024. I
continued to do the translations
work at the same time. This is the
current status of my professional
situation
2
EXPERIENCE
ENGLISH COACH
TRANSLATOR/PROOFREADER
When I immigrated to Germany in
September 2004, I took six months, in
order to find my bearings within a new
culture, and to help my children find
theirs. In March 2005, I started working
as an English coach at large companies
such as LUK, Bosch, Dow, Maquet,
Heel and PTV. Over the years, I created
a lot of my own teaching materials. I
taught continuously until mid-2018. I
then chose to concentrate on
translations and proofreading.
At the beginning of 2011, I started doing
translations and proofreading as a
freelancer. All assignments are
received and submitted via email or via
an online platform.
AUTHOR/JOURNALIST
AUTHOR/JOURNALIST cont.
In 1993, I began writing a weekly 600word article for the newspaper, the
Daily Dispatch, East London (South
Africa). I wrote the article and many
book reviews for the Daily Dispatch for
almost seven years, under the name of
Bronwyn Hodgson.
I also authored a distance learning
course for Intec College in Cape Town
in 1993/4 – the 18-module Gardening
and Horticulture course is still on offer
today.
During the same period, I also wrote
several articles for two South African
magazines – SA Garden & Home and
Country Living.
I have translated documents for some
very big names in the pharmaceutical,
medical, technical, retail and
consulting industries. I have also
translated and/or proofread many
theses and full-length books, both
novels and non-fiction.
I found the time to write several short
stories as well, some of which were
published in magazines, e.g.
Personality.
From 1993 until my move to Germany, I
was a frequent speaker at various events,
e.g. garden clubs, schools, women’s
groups, trade fairs, church groups etc.
3
EDUCATION
Schooling
I did all of my schooling in South Africa.
I did my Grade 12 at the Girls High School in
Queenstown, South Africa in1979. Besides the
usual subjects, such as English, Afrikaans and
Biology, I also did English Literature as a
separate subject – something that was quite
unusual at the time.
College
After school, I obtained a National Diploma in
Horticulture at the Technikon Natal in Durban
-). I always worked in the gardening
branch until I moved to Germany.
LANGUAGES
English
This is my mother tongue. In South Africa,
native English speakers basically speak British
English, although they have some unique
vocabulary and a somewhat different accent.
German
I celebrated my 43rd birthday just five days after
arriving in Germany in 2004. I didn’t speak a
word of German at the time. I speak, read and
write the language very well now.
Afrikaans, Dutch and Flemish
Being from South Africa, I can speak Afrikaans,
and I understand written Dutch and Flemish.
Xhosa
I grew up on a farm in the Eastern Cape of
South Africa, so I can speak some Xhosa,
although it is very rusty now. However, I do not
read or write Xhosa.