Sample - Fiction - Girls9 - 14 yrs
(Instructions were to use simple English so that younger children will understand 85% of the text. US
English required. Names to be used provided by the client)
Kapitel 1 – Schneebrummer und
Chapter 1 – Snow Bees and Cactus
Kaktusstacheln
Spines
Endlich Schnee! Seit gestern Abend fielen
dicke Flocken vom Himmel und überzogen
Straßen, Bäume und Häuser in Neustadt
mit einem weißen Zuckerguss. Die Stadt
wirkte wie verzaubert und hörte sich auch
so an. Alle Geräusche wurden durch den
Schnee wundersam gedämpft ... das heißt:
leider nicht alle Geräusche! Aus dem Haus
der Blocksbergs ertönte gerade ein ziemlich
ungedämpfter Krach! Klirr! Peng!
Nanu! Was war das denn? Bernhard
Blocksberg, der an diesem Morgen noch in
seinem warmen, kuschligen Bett lag, fuhr
erschrocken aus dem Tiefschlaf. Sein
verwirrter Blick fiel als Erstes auf den
Wecker. Fünf Uhr dreißig! Verflixt noch mal!
Wer machte denn um diese Uhrzeit schon
einen derartigen Krach? „Klirr!“, ertönte es
in dem Moment noch einmal. Das kam aus
dem unteren Stockwerk! „Einbrecher!“,
dachte Bernhard sofort und drehte sich auf
die andere Seite, um Barbara zu wecken.
Doch das Bett neben ihm war leer. Na so
was! War Barbara vielleicht schon unten?
Oder wurde sie gerade von den
Einbrechern gekidnappt? Mit den
schlimmsten Vorahnungen und einem bis
zum Hals klopfenden Herz tappte Bernhard
langsam die Treppe hinunter. Und da sah er
sie! Mitten im Wohnzimmer! Eine dick
eingemummte Gestalt, deren Gesicht zum
größten Teil von einer Mütze und einer
Skibrille bedeckt wurde. Groß war sie nicht
– immerhin. „Hände hoch! – Oder ich rufe
die Polizei!“, drohte Bernhard dem
Eindringling. „Aber Papi, ich bin’s doch
nur!“, rief die kleine Hexe. „Ach so, du bist
es Bibi!“, sagte ein sichtlich erleichterter
Bernhard. „Tut mir leid! Ich habe zwei
Blumentöpfe zerbrochen“, sagte Bibi und
erklärte ihrem Vater, dass sie bei dem
Versuch, ihre Skier zu schultern zuerst die
eine und dann die andere Pflanze vom
Fensterbrett gefegt hatte. „Aber ich kann sie
gleich wieder heil hexen!“, bot Bibi an und
streckte ihre Arme Richtung Scherben, um
einen Hexspruch zu sprechen. „Nein! Keine
Hexerei! Schon gar nicht am frühen
Morgen!“, bestimmte Bernhard und fragte
Snow at last! All night, fat snowflakes had
been falling from the sky, and now the
streets, trees and houses in Newtown were
all covered in white frosting. The town
looked and sounded magical. All of the
sounds were wonderfully dampened by the
snow … well, maybe not all the sounds!
From inside the Blocksberg’s house, a
rather undampened banging and crashing
could be heard!
What could it be? Bernhard Blocksberg,
who was still lying in his warm, cozy bed,
woke from a deep sleep with a start. The
first thing he saw, in his confusion, was the
alarm clock. Half past five! For goodness’
sake! Who was making such a noise at this
early hour? At that moment, there was
another loud CRASH. It came from
downstairs! “Burglars!” Bernhard thought
and rolled over to wake Barbara. But her
side of the bed was empty. What! Was
Barbara already downstairs? Or was she
being kidnapped by the Burglars at that very
moment? With his mind full of terrible
thoughts and his heart thumping hard in his
chest, Bernhard crept slowly down the
stairs. And then he saw her in the middle of
the living room! A dark figure, disguised in
many layers of clothes, her face half hidden
by a wooly hat and ski goggles. Well, at
least she wasn’t very big – but still. “Hands
up! – Or I’ll call the police!” Bernhard
threatened the intruder. “Daddy! It’s me!”
the little witch called out. “Oh, Bibi! It’s you!”
Bernhard said, obviously relieved. “I’m
sorry! I broke two flowerpots,” said Bibi.
Then she explained to her father that she
had first knocked one of the plants off the
windowsill, then the other, trying to get her
skis onto her shoulder. “But I’ll use magic to
make them whole again in a moment!” Bibi
offered, stretching her hands out towards
the shards, ready to cast a spell. “No! No
magic! Specially not so early in the
morning!” Bernhard said firmly. Then he
asked his daughter what in the world she
was doing with her skis in the living room.
seine Tochter, was sie verflixt noch mal mit
den Skiern hier im Wohnzimmer machen
würde.