Toshiaki Ikeda

Toshiaki Ikeda

$30/hr
Data entry, translation, assistant etc
Reply rate:
-
Availability:
Hourly ($/hour)
Age:
44 years old
Location:
Kyoto, Kyoto, Japan
Experience:
20 years
 Curriculum Vitae Toshiaki Ikeda Email-,- Linkedin:https://www.linkedin.com/in/toshiakikadowaki-ikeda-0b-/ Facebook:https://www.facebook.com/GuilderbergToshiakiKadowakiIke/ Birthday:02/15/1981 Address:516-21 Kuya-cho,Matsue-city,Shimane prefecture, Japan Mobile:- Whatsapp:- Translation Association: Japanese Association Translation (translators-and-interpreters/japan-translators- and-interpreters) Asia-Pacific Association for Machine Translation(In Progress) etc Society: Royal Anthropology institute Royal Society of Biology UK Conservatives abroad Westminster Abbey Association Academy of Ideas supporter Major Projects Translation of contract documents related to major bodies and projects etc. Countless words translation experience during working at Nippon Steel, Custody Bank of Japan, Audit Corporation Godai Securities processing business related to such trust assets as foreign securities Financial statement audits and internal control audits for Japanese listed companies CAT Tools Trados Smartcat Matecat Memsource Textra etc Software Microsoft Teams Microsoft Azure Google Cloud Academic Qualifications and Achievements Qualification- Rikkyo university Bachelor of Law The professor of the seminar at my university was a person who is currently the top of the public policy graduate school of the University of Tokyo and the top of the doctoral course in the Faculty of Law. A professor who has been a researcher at the University of Cambridge has also taught me about European political theory and philosophy in other seminars. Also, the ancestor of my local relative is Ume Kenjiro, the drafter of the Civil Code in Japan. When I went to junior high school, my school teacher recommended me to go to a local national elite school, but the aftermath of the war 100 years ago still remains socially and I am highly educated. The parents refused to take the exam, perhaps because they felt it was dangerous. As a club activity of the school, I participated in the national tournament in tennis, but my grades in English have improved to the level where I can go on to the University of Tokyo, Kyoto University and the Faculty of Medicine. My senior brother is certificated lawyer with his wife who is also certificated lawyer as well. - EF English First in Cambridge, England 2002 TOEIC 725 2010 ZENKEI Industrial Bookkeeping 1st Class - Lead Academy 120 hours TEFL/TESOL certification - The University of Cambridge Law and Genetics Student Observer - The University of Oxford The Making of Modern Britain(Online) (planned, Sep 26, 2022~) 2022 The University of London Informaion Security 2022 The University of Derby GDPR 2022 Karlsruhe Institute of Technology Machine Translation 2022 University of Leiden Miracles of Human Language: An Introduction to Linguistics Certified, Professional Translator(Scheduled) 2022 University of Reading Pathways to Property: Starting Your Career in Real Estate 2022 Eton College EtonX Entrepreneurship Courses 2022 The Open university Translation as a career 2022 The Open University Grammar matters Achievement 2000 Summer programme in St.Paul, Minnesota, United States of America 2001 Participation of Japan-America Student Conference in Okinawa round 2002 The University of Cambridge European politics attendee Oxfam, Anglo-Japanese Society in the university of Cambridge member 2007 Interpreter volunteer of International Association of Athletics Federations selected by City Council Matsue 2015 Gakushuin University professional school of law (Self-withdrawal, just attendance for half a year because of stalker and else- Rikkyo University Graduate Degree Program in Legal Affairs(Self-withdrawal, just attendance for a year because of continuing stalk annoyance) Language Skills English Fluently French Business entry level Studied 1 year at the University –Fisrt grade Deutsch Business entry level Core Skills About 7 years various professional career About 1 year foreign security management with All English documents and speaking with global Custodian like Chase, Morgan, State Street, UBS, Citi, Deutsche, BNP Paribas and equivalents Meeting with Vice president of State Street Bank Joining the training seminar on Euroclear Bank Contacting with overseas branches with telephone and email  Consulting with English contract building Career Summary April 2005-April 2005 Mizuho Trust Bank(Tokyo) Outline Contracted Self-retirement(before working) April 2006 – June 2007 Nippon Steel Trading Corporation Outline 1 year and 3 months to work for in-house law staff and human resources section Key responsibilities/Achievement Documentation Making the contract draft Checking the contract from sales department staff Translation English to Japanese Contract the subsidiaries M&A liquidation Managing the subsidiaries Payroll Calculation of the pension and salaries with manager Internal control  Management the project with the parents and subsidiaries Training November 2007 – June 2008 Custody Bank of Japan(Tokyo) English document only Key Responsibilities/Achievement Dealing with the foreign securities Compliance Meeting with the vice president of State Street Bank  Translation English to Japanese Japanese to English Participation for the Euroclear Bank seminar Client satisfaction degree action toward Lloyd, JP Chase Morgan, Goldman Sachs and equivalents August 2007 Matsue City Council Key Responsibilities/Achievement Interpretation The Irish team at the World Athletics Championships held in Osaka July 2008-June 2009 Audit Corporation Godai(Tokyo) Key Responsibilities/Achievement Financial Statements Audit Internal Control Audit Intermediate excel skills Translation of financial statements and internal control statements at the process and as one of the role of auditing Jan 2018-present Resolving with Japanese cult stalker terror crimes Key Responsibilities/Achievment Consultation with National and international governmental authorities including House of Lords, the United Nations, the White House, Downing street 10, OPCW and Nobel Foundation. Blog Linkedin, facebook and equivalents Case summary From 3rd January, 2018, japanese cult started attacking me with microwave weapon by the criminals. They are sending me mysterious messages and bring my brain dysfunction and obsctacle my night sleep. Criminal group would be consisted of Fumimaro Konoe group descendants such as Gakushuin and Ritsumeikan and Kokugakuin and Kogakukan and other Meiji fraudulent revolution criminals They brought me about the brain dysfunction with microwave or supersound voice weapons. I received Thank You Letter from Elysee at Paris in France via an envelope Oct 2021-present Recommended member of Liberal Democratic Party in Japan(Invitation Only) (Tokyo,Shimane) Key Responsibilities/Achievement Self-advisory for the party strategies as volunteer because I was just born in japan in this life Introduced by the first secretariat of Noboru Takeshita and Wataru Takeshita who is one of my mother relatives March 2022 present Dxo(Paris) Key Responsibilities/Achievement Customer Service Representative March 2022 present EC Innovations(Sigapore) Key Responsibilities/Achievement Game Tester March 2022 present Globalcitizens(London) Key Responsibilities/Achievement Translation(EN-JP) Editing 7000 words done(Infor) Transperfect The client EN-JP Infor March 2022 present Pactera(US) Key Responsibilities/Achievement Transcription(JP-JP) April 2022 present Translated(Italy) Key responsibilities/Achievement Translation(EN-JP) Localisation 46,000 wods done The clients : EN-JP Sonatus,Gaming, Uber, Art ineterview, IT-JP Slowear, KEPPY(booklet), catch copy, Fashion magazine, FR-JP Fintech, Pacs Chika, Ville de Paris, Louis Vuitton, Individual, EDF, Music app, DE-JP Automobile, BMW CN-JP Gaming, Tap4 fan, April 2022-present The Thorium Network(Switzerland) Translation approx 5,000 words(DE-JP,EN-JP) May 2022-present Transladiem(UK) Translation approx. 11,600 words(EN-JP) Trados The client EN,FR-JP Bel Jun 2022-present Trans 4ever Translation approx.5000 words(EN-JP) The clients EN-JP Apple(audio) Jun 2022- present Suval Translation approx. 10,000 words The client EN-JP Patent Aug 2022 – present Languagewire Translation approx. 150,000 words The Clients DE-JP Daimler EN-JP Daimler, Mitsubushi Fuso June 2022-present TransHarvest Translation approx. 20,000 words The clients EN-JP Transharvest JP-JP Transharvest Aug 2022-Aug 2022 Transperfect(NY) Translation approx. 48,000 words The clients En-JP World conference organizer Aug 2022 -present Lingual Consutancy Translation EN-JP approx. 30,000 words Amazon Aug 2022- present CCJK Transcription approx. 70 minutes EN-JP geral conversation Translation approx. 35,500 JP-EN Kuroneko Ymato, Fuji Business Innovation Aug 2022-present Mars Translation Aug 2022- present Lingua Consulting, dichthuatvantin Translation DE,EN-JP approx. 30,000 Amazon(passed the pre-test) Aug 2022- present Van tin(Ha Noi) Translation En-JP approx. 40,000 words SaigonTEL, Amazon, Estee Lauder, 2022- present Asian Trust Subtitle Translation 7,000 words World Surf League Aug 2022-present Vie Support Translation EN⇔JP approx. 300,000 words Patent, Name etc Oct 2022-present Smartcat Translation EN→JP approx. 60,000 words University of Sydney RU→THAI Ю-8 RU→Vietnamese EN→AR TAXI EN→KO E-BOOK Jan 2023-present Artemis Translation EN→JP 64,230 words Estee Lauder Subtitle Translation EN→JP 9,150 words Universal Translation EN→JP 621 words KLM Jan 2023-present Transfective Subtitle Proofread EN, FR→JP 77 words Google Neom Feb 2023-present Shaktienterprise Translation EN→JP 4,000 words International Advisory Council(Japan National Tourism Organization) March 2023-present ECA Translation Translation EN→Czech, Croatian Translation EN→JP NEUROWYZR aproxi.30,000 words March 2023- present Localizera Translation DE→JP 941 words March 2023- present Globibo Translation EN→JP Though Machine, Tepe Proofreading EN→CH(Taiwan) Appis 2022-present Fasttranlator Translation EN→JP Stroyfire March 2023- NEHA Translation EN→JP Orbic April 2023-present 1st Applied Translations Transcription JP→EN The National WWⅡ Museum(Abezenji, Interview on Pearl Harbour)94minutes April 2023-present Europelocalize Translation,Review EN→JP Business wire(→JIJI PRESS) more than 70,000 words   May 2023-present Lingudoor Translation EN→JP Agriculture(NEW HOLLAND AGRICULTURE) about 2,000 words May 2023-present Monisa Enterprise Machine learning project JP Google June 2023-present PSociety’s Workspace Post-editing EN,CH→JP,VI June 2023-present Monisa Enterprise Copyright EN Google June 2023-present Amrita Translation Amazon 14,000 June 2023 Osaki Senora Ozaki Translation JP→SP Certificate of renunciation of nationality Body Health History When I was in kindergarten, I lived in the official residence of a civil servant because of my father's work. At that time, my father's colleague's child hit me in the head with a hammer. The hip joint of the right leg was punctured and fractured. When I was in the third year of junior high school, during physical education, when I practiced PK. When I was in the second grade of elementary school, when I transferred to Masuda City Masuda Elementary School and took the examination around April, my eyesight suddenly dropped from 2.0 to 0.01. When I was in the first year of college, I suddenly twisted my neck and shoulders while walking with my tenor saxophone around my neck. When I returned to Japan from studying in the UK in December 2002, I had an argument with my sister at an acquaintance's house stationed in Connecticut, and when my sister swung up the cutter knife, when I tried to remove the cutter knife, the index finger of my left hand The tendon and nerve were cut. It seems to be called Norman's Land. Around May in 2006, the second year of the first company, I was kicked on my cheek while I was drunk while I was returning to the dormitory with the same train after a drinking party at work. When I woke up at HigashiKanagawa station, my cheeks were swollen, and a police officer and my boss were coming. In 2009, I had a quarrel with my mother, and when I shook the towel, I broke the base of my right thumb. In 2012, I was worried about back pain and went to a pain clinic. After consulting with the people around me, I had a vitamin injection and a nerve root block injection around the base of my left shoulder. In 2016, when I was treated at an osteopathic clinic, my right arm was pulled back and my shoulder came off.
Get your freelancer profile up and running. View the step by step guide to set up a freelancer profile so you can land your dream job.