an into English
Finanza
Finance
Flussi di dati da Depositario verso il Service Amministrativo
Data flows from the Custodian to Administration Services
Il Depositario:
The Custodian:
comunica l’elenco dei subdepositari di cui si avvarrà.
sends out the list of sub-custodians to be used.
trasmette giornalmente (entro le 18.30 di SD+1) al Service Amministrativo le stesse informazioni che mette a disposizione del Gestore e cioè:
sends the same information made available to the Asset Manager every day (by 6:30 p.m. on SD+1) to Administration Services, meaning:
Disposizioni regolate (in SD);
Settled orders (on SD);
Elenco operazioni non regolate;
List of transactions not settled;
Saldi e movimenti di conti correnti Euro e valuta;
Balances and movements of current accounts in euro and other currencies;
Posizione del portafoglio titoli;
Position of the securities portfolio;
mette a disposizione del Service/Fondo ogni informazione collegata all’attività del Fondo stesso, necessaria alla corretta contabilizzazione del patrimonio, integrando di volta in volta i flussi
standard qualora questi non fossero sufficientemente esplicativi.
makes any information connected to the Fund's activities necessary for keeping accurate record of assets available to Administration Services/Fund, and supplements standard flows from time to time if not sufficiently clear.
Nel caso di impossibilità di utilizzo del canale di trasmissione telematico dovranno in ogni caso essere inviati al Service Amministrativo le operazioni di compravendita i seguenti dati minimali:
If it is impossible to use the electronic transmission channel for traded securities, at least the following data must be sent to Administration Services in Excel format by electronic mail:
Codice Gestore;
Asset Manager Code;
data dell’operazione;
transaction date;
codice ISIN;
ISIN code;
descrizione del titolo;
description of the security;
data valuta;
value date;
tipo operazione;
transaction type;
quantità o valore nominale;
quantity or nominal value;
prezzo unitario;
unit price;
cambio applicato;
exchange rate applied;
valuta di contrattazione;
trading currency;
valuta di regolamento;
settlement currency;
controvalore dell’operazione ai fini del regolamento;
value of transaction for settlement purposes;
controparte;
counterparties;
borsa di esecuzione;
execution stock exchange;
rateo di interessi;
accrual of interest;
altre spese;
other expenses;
commissioni di negoziazione;
trading fees;
bolli nella divisa di regolamento
stamps in settlement currency
flag pagamento bolli
stamps payment flags
flag switch bollo
flag switch contract notes
Diritto
Law
Articolo 6 - Decisione dei Soci
Article 6 - Decisions of Shareholders
I Soci decidono sulle materie riservate alla loro competenza dalla legge, dal presente statuto, nonché sugli argomenti che uno o più Amministratori o tanti Soci che rappresentano almeno un terzo del capitale sociale sottopongono alla loro approvazione.
The Shareholders decide on matters reserved to them by law, these articles of association, as well as on matters one or more Directors or Shareholders representing no less than one-third of the share capital submit for their approval.
Sono riservate alla competenza dei Soci le decisioni in merito:
The following decisions are reserved to the Shareholders:
- l'approvazione del bilancio e la distribuzione degli utili;
- approval of the financial statements and distribution of profits;
- la nomina e revoca dei componenti l'organo amministrativo e la determinazione dell'eventuale compenso al medesimo;
- the election and revocation of the members of the administrative body and determination of its compensation;
- la nomina e revoca dei componenti il Collegio Sindacale, e la determinazione del relativo compenso, nonché l'esercizio dell'azione di responsabilità nei loro confronti;
- the election and revocation of the members of the Board of Statutory Auditors, and determination of their remuneration, as well as exercise of the liability action against them;
- le modifiche dell'atto costitutivo;
- modifications to the deed of incorporation;
- la decisione di compiere operazioni che comportano una sostanziale modificazione dell'oggetto sociale o di una modificazione dei diritti dei Soci;
- the decision to carry out transactions involving a substantial change in the company object or a change in the rights of the Shareholders;
- la nomina dei liquidatori, la determinazione dei relativi compensi e i criteri di svolgimento della liquidazione;
- the appointment of liquidators, determination of their remuneration and the criteria for carrying out the liquidation;
- l'assunzione di partecipazioni in altre imprese comportanti una responsabilità illimitata per le obbligazioni delle medesime.
- the acquisition of shareholdings in other companies involving unlimited liability for their obligations.
II bilancio deve essere presentato ai soci almeno una volta all'anno, entro 120 giorni dalla chiusura dell'esercizio sociale o al massimo entro 180 giorni, quando lo richiedano particolari esigenze derivanti dalla struttura e dall'oggetto della Società.
The financial statements must be presented to the shareholders at least once a year, within 120 days from the end of the financial year or at the latest within 180 days, when required by special needs deriving from the structure and object of the Company.
In quest'ultimo caso, gli amministratori dovranno segnalare, di volta in volta, nella Relazione sulla Gestione le ragioni della dilazione.
In the latter case, each time the directors must indicate the reasons for the delay in the Report on Operations.
Contratto
Contract
ARTICOLO 13
RINUNCE - TOLLERANZE
ARTICLE 13
WAIVERS AND TOLERATION
La circostanza che la Chicerca non esiga che la Marmolatta si attenga tassativamente, in ogni momento, alle disposizioni del Contratto e/o non eserciti uno o più diritti ivi sanciti, non comporta la rinuncia all’esercizio dei diritti stessi da parte della Chicerca.
The fact that Chicerca does not demand at all times that Marmolatta complies with the provisions of this Contract and/or exercise one or more rights sanctioned herein, does not constitute waiver of Chicerca's rights.
Eventuali tolleranze da parte della Chicerca di infrazioni, anche reiterate, della Marmolatta alle obbligazioni derivanti dal Contratto non potranno mai comportare una qualsiasi decadenza della Chicerca a far valere i propri diritti nei confronti di Marmolatta, né inficiare in qualche modo la validità sia delle clausole violate, sia delle altre clausole del Contratto.
Chicerca's toleration for Marmolatta's violations, even repeated, of its obligations hereunder can never be construed as Chicerca's forfeiture of the right to force Marmolatta to comply or undermine in any way the violated clauses or other clauses hereof.
ARTICOLO 14
OBBLIGO DI SEGRETEZZA
ARTICLE 14
CONFIDENTIALITY OBLIGATION
Marmolatta si impegna a non divulgare e a non utilizzare a profitto proprio o altrui, anche successivamente alla risoluzione o scioglimento del Contratto, i segreti tecnici, commerciali e/o aziendali nonché le notizie e le informazioni riservate attinenti in qualsiasi modo l’impresa o l’attività della Chicerca di cui è venuto a conoscenza. In ogni caso Marmolatta è tenuta senza indugio alla restituzione di ogni documento, guida, manuale o dato di cui sia venuto in possesso in ragione del Contratto al momento della sua cessazione.
Marmolatta undertakes not to disclose or use for its own gain or for the gain of others, even after termination or dissolution of this Contract, any technical, trade, commercial or company secret or any confidential news or information concerning Chicerca's enterprise or business that comes to its knowledge. Upon termination hereof Marmolatta must return all documents, guides, manuals and data in its possession obtained on account of this Contract.
Economia
Economics
Italia
Italy
La debolezza della domanda delle economie emergenti ha influenzato l’andamento delle esportazioni, la cui crescita si è arrestata nei mesi estivi, dopo una prolungata fase di espansione.
The weak demand of emerging economies influenced the performance of exports, whose growth came to a standstill in the summer months, after a long expansion period.
Il testimone è passato ai consumi interni, che gradualmente hanno sostituito la spinta dell’export.
The baton was passed on to domestic consumption, which gradually replaced the drive of exports.
Il ritmo complessivo della ripresa si è però indebolito, risultando al di sotto delle attese con il PIL del terzo trimestre in crescita di 0,2% e di 0,1% nel quarto.
The overall pace of the recovery weakened, however, to levels below expectations with the GDP up by 0.2% in the third quarter and by 0.1% in Q4.
Il recupero degli investimenti si è interrotto in estate per effetto soprattutto della riduzione della componente impianti e macchinari, mentre si è arrestata la flessione nel comparto delle costruzioni.
The recovery of investments was cut short in summer, caused primarily by a drop in demand for plant and machinery, while the decline in the construction segment came to a stop.
Il numero di occupati ha continuato a crescere, soprattutto tra i giovani e nei servizi ed è proseguita la ricomposizione delle assunzioni verso forme contrattuali stabili.
Employment levels continued to grow, especially among young people and in services and more workers are being hired with open-ended contracts.
L’inflazione è scesa allo 0,1% in dicembre, risentendo del nuovo calo delle quotazioni dei beni energetici, ma anche del persistere del sottoutilizzo della capacità produttiva, che contribuisce a mantenere la dinamica di fondo dei prezzi su valori minimi.
Inflation fell to 0.1% in December, feeling the effects of the new drop in the prices of energy goods, as well as persistent under-use of production capacity, which helps to keep the underlying dynamics of prices at lower levels.
Grazie al graduale miglioramento dell’attività economica, è aumentata la redditività dei maggiori gruppi bancari, è diminuito il flusso di nuovi prestiti deteriorati e sofferenze, è ripartito il credito al settore privato non finanziario.
Thanks to a gradual improvement in economic activity, the profitability of major banking groups has increased, the flow of new non-performing loans has decreased and credit to the non-financial private sector has resumed.
In tale contesto congiunturale, il PIL nel 2015 è aumentato di 0,8%, la produzione industriale è cresciuta di 1,0%, il tasso di disoccupazione è sceso al 11,4% ed il rapporto debito pubblico/PIL si è mantenuto al 133%.
In such an economic situation, the GDP in 2015 rose by 0.8%, industrial output rose by 1.0%, the unemployment rate dropped to 11.4% and the public debt/GDP ratio remained at 133%.
Nel corso dell’anno gli investimenti in costruzioni sono risultati nuovamente in riduzione (-1,3% in termini reali) in tutti i comparti, ad eccezione della riqualificazione degli immobili residenziali.
During the year, investments in construction were falling again (-1.3% in real terms) in all segments, excluding the renovation of residential property.
In particolare, la produzione di nuove abitazioni ha perso il 6,0%, l’edilizia non residenziale privata 1,2% ed i lavori pubblici 1,3%.
Particularly, new residential construction fell by 6.0%, non-residential private construction by 1.2% and public works by 1.3%.
Dal 2008 la riduzione dei livelli produttivi della nuova edilizia residenziale ha superato il 61%, e quella dei lavori pubblici il 48%.
Since 2008, production levels for new residential construction have fallen by more than 61% and for public works by 48%.
Il settore edile ha peraltro manifestato alcuni segnali di maggiore ottimismo: nel secondo semestre i prezzi delle abitazioni sono risaliti per la prima volta in quattro anni, le compravendite hanno continuato a crescere ed il clima di fiducia delle imprese di costruzione si è attestato ad un livello tra i più elevati dal 2008.
In the building sector, however, some signs of greater optimism were seen: in the second quarter house prices climbed for the first time in four years, purchases continued to grow and the climate of confidence of construction firms was at one of the highest levels since 2008.
Il nuovo Relax.ca è il sito delle idee e delle passioni, interessato alle novità, entusiasta delle cose nuove, amante della creatività in tutti i campi: moda, beauty, tecnologia, cultura, design.
The new Relax.ca site is about ideas and passion, with focus on novelties, it is enthusiastic about new things and a lover of creativity in all fields: fashion, beauty, technology, culture and design.
Ha uno sguardo diretto su tutte le passioni per la donna autentica di oggi.
It is focussed on every passion of today's authentic woman.
Ha uno sguardo attento sui social, anche delle celeb, ma non fa mai pettegolezzi.
It pays attention to social networks and celebrities but never spread gossip.
Informatica
IT
In riferimento alla Connessione host-to-host, si richiede di precisare se sia possibile implementare detta connessione mediante un security gateway in posizione intermedia tra i due host, pur implementando tale connessione secondo la modalità standard IPSec "transport Mode" come descritta in RFC-2401.
With reference to host-to-host connection, someone asked us to clarify whether it's possible to implement that connection through gateway security in intermediate position between the two hosts, though implementing that connection according to the IPSec standard mode "transport mode" as described in RFC-2401.
METODOLOGIA PER LA MISURA DEL SOFTWARE PER UNITÀ DI PRODOTTO
METHODOLOGY FOR THE MEASUREMENT OF SOFTWARE PER PRODUCT UNIT
Questo fatto porterebbe a pensare che si tratti di due funzionalità distinte da conteggiare entrambe ai fini del sizing funzionale. Tuttavia le due maschere, se operano sugli stessi dati (es. i campi a, b e d di una Entità Logica) ed effettuano gli stessi tipi di controlli, sono da conteggiare una volta sola per il calcolo dei function point (1 oggetto logico di tipo B.1).
This fact could lead us to think that these are two distinct functionalities and to count both for functional sizing purposes. Yet if the two screens work on the same data (e.g. fields a, b and d of a Logical Entity) and conduct the same types of controls, they are to be counted just once for calculation of the function points (one B.1 type logical object).
Il servizio di URL Filtering
La funzionalità di URL Filtering è realizzata reindirizzando le richieste http provenienti dagli utenti della VPN-IP verso un apparto Fortinet che effettua il filtraggio della richiesta, bloccandola o inoltrandola, sulla base delle politiche di sicurezza previste. Analogo trattamento può subire il traffico in downstream da Internet verso la VPN-IP.
URL Filtering Service
The URL filtering functionality is obtained by re-addressing http requests originating from users of the VPN-IP towards Uninet equipment which filters the request, by blocking it and forwarding it based on the foreseen security policies. Downstream traffic from the Internet to the VPN-IP can undergo analogous treatment.