L A U R A S A L I NA S M E S A
87, AVENUE JEAN JAURÉS, 69007 LYON, FRANCE
MOBILE: -
EMAIL ADDRESS:-LINKEDIN: HTTPS://WWW.LINKEDIN.COM/IN/LAURA-SALINAS-MESA-B-/
BLOG: HTTPS://LAURORA.ME
SKYPE: LAURAMESA135
P RO FI L E
diverse ethnicity, culture and language. Grasping the
A self-motivated and proactive individual who truly thrives
in a dynamic and fast-paced environment with the ability to
react as required under pressure. Easily adapt to new
challenges whilst problem-solving and communicating
effectively in Spanish, French and English.
management system of the company. Daily tasks included:
mailing, receiving rent payments, phone calls, online
marketing strategic planning and maintaining. Teamworking and creative thinking whilst performing tasks with a
native level of English and Spanish.
E X P E RI E N CE
TRA NS L AT I ON P R OJ E CT M AN AG E R , G LO B A L
VOI CE S LT D, JU N 2 0 1 8 - AU G 2 0 1 9
Overseeing entire lifecycles of translation projects from
clients such as Porsche, EniSuisse, UNESCO, Establishment
Labs and Vertech. Allocating the most suited translators to
each project and negotiating rates to manage costs both
internally and externally. Providing precise and detailed
instructions to translators, ensuring deadlines and file
format is agreed. Ensuring timely delivery of translations in
line with the client’s specifications especially regarding
EDU CAT ION
U NI VE RSI TY O F ST I RL IN G — BACHE LO R OF ART S
W IT H HO N O UR S I N I N TE RN ATI O N AL
M AN AGE M E NT & I N T ERCU LT U RA L ST U DI E S WITH
D IST IN CTI O N I N SPA NI SH (2: 1) , 2014 — 2018
TE F L COU RSE ( 1 2 0 H OU RS) , MARCH — AUG UST
2018
E CO L E DE MAN AGE ME N T D E STRASB OUR G —
B ACH E LO R I N EU RO P E AN M AN AGE ME NT,-
quality of output. Updating translation memories through
LON D ON U N IVE RSI TY O F TH E ARTS —
I N TRO D UCTI O N TO T HE
Trados to keep terminology consistent at all times.
FA SHI O N I ND U ST RY — 2013
Prioritising workload whilst overseeing a high number of
projects simultaneously and always ensuring the database
is updated and accurate. Communicating efficiently with
clients in order to obtain essential information for the
delivery of the ideal project.
REV.CO M T RA NS C R IB ER & CAPT I O N E R ( F R E ELA N CE) - M AY ’ 1 9 - C U R R E N T
Transcribing a range of videos focused on Comedy, Health,
Fashion, Documentaries and many more.
FREE LA NC E T RA NS L ATOR /I N T E R P R E T E R , M AY ’17
- C U R R E NT
Translating small to medium projects for SMEs from Spanish
and French into English as well as post-editing. Day to day
translating and interpreting in the work place and in
common situations.
MAR K E T ING A ND C U STOM E R S E RV I C E I N T E R N,
ROO M S EV I L LA , MAY - AU G ’ 1 7
Promoting flats, advertising rooms in selling channels and
social media whilst personally showing flats to customers of
VOLU NTE ER ING
TE D TA LK S
TH E RO SE T TA FO U NDATI ON
SKILL S
F LUE N T E N GL I SH
F LU EN T SPAN I SH
B 2 FR EN CH
A1 PO RTUG UE SE
TR AN SL AT IO N
I NT E RP RE TATI O N
TR ADO S
MI CRO SO FT PACKAG E
XM L
H T ML
WO RDPR ESS
WO RDFAST
INTER ESTS
TR AV E L L I N G
BLO G W RI T I N G
DAN CI N G
PHOTO GRA PHY
TE DTAL KS
RO CK CL I M B I NG
L I V E CO NC E RTS CO ME DY SHO WS
L ATI N O
PO ET RY
SK I I N G
ACT I VELY LO OK I N G F OR F RE E L A NCE PO SIT ION S.
AVA IL A BL E TO STA RT AS SO O N AS RE QU I RE D.