DEBORAH SANNINO
Portfolio
DeborahSannino
Translator
Email--
DEBORAH SANNINO
Literary
Original
Translation
If you’re in immediate distress, please turn to
chapter 8, and read the list of 13 steps for reducing
Cptsd fear and stress. Forty years ago, I was riding
on a train in India travelling from Delhi to Calcutta. I
was at the end of a failed, yearlong spiritual quest in
India. Instead of enlightenment, my salvation fantasy
had only netted me despair and amoebic dysentery.
The latter cost me thirty pounds of flesh, and left me
looking like an emaciated monk.
Se hai bisogno di supporto immediato, salta
direttamente al capitolo 8 e leggi la lista dei 13 step
per ridurre la paura e lo stress che derivano dal
PTSD Complesso. Quarant’anni fa ero su un treno
che da Delhi mi avrebbe portato a Calcutta. Era la
fine di un viaggio spirituale in India durato un anno
e rivelatosi un fallimento. Invece di un’illuminazione,
la mia illusione di salvezza mi aveva ricompensato
con disperazione e dissenteria amebica.
Quest’ultima mi costò 13 chili e mi lasciò con
l’aspetto di un monaco emancipato.
Dopo l’avvento del sonoro (3), la realizzazione
spettacolare più importante risale al 1939, quando la
casa produttrice americana Twentieth Century-Fox,
incoraggiata dal sempre maggiore interesse che le
pellicole di paura incontravano presso il pubblico,
decise di mettere in cantiere un adattamento di THE
HOUND OF THE BASKERVILLES, intitolato come il
romanzo e diretto dal regista Sidney Lanfield.
After the introduction of sound (3), the most
important and spectacular production dates back to
1939, when the American company Twentieth
Century-Fox, encouraged by the increasing interest
that the horror movies had with the public, decided
to set up an adaptation of THE HOUND OF THE
BASKERVILLES, called just as the novel and directed
by Sidney Lanfield.
Il vampiro è una figura mostruosa della tradizione
rurale del passato. I primi riferimenti provengono
dalla Serbia e della Croazia. Secondo alcuni, la parola
“vampiro” deriva dal lituano wempti, “bere”: il
vampiro, infatti, è un morto che ritorna dalla tomba
e continua a vivere succhiando il sangue dei viventi
(1). Numerose lingue slave presentano forme
parallele di questo termine: il croato upir o upirina, il
ceco e slovacco upír, il polacco wąpierz, l’ucraino upyr. Il nome fu poi ripreso dalle altre lingue
dell’Occidente europeo, diventando vampyre in
Francia, vampire in Inghilterra, e vampiro in italiano.
The vampire is a monstrous figure from the rural
tradition of the past. The first references can be
found in Serbia and Croatia. According to some of
these, the word "vampire" comes from the
Lithuanian word wempti ("drink"): the vampire, in
fact, is a dead person who comes back and survives
by sucking the blood of living people (1). Numerous
Slavic languages have variations of this term: the
Croatian term upir or upirina, the Czech and Slovak
upír, the Polish wąpierz, the Ukrainian u-pyr. The
term was then taken up from the other western
European languages, turning into vampyre in
France, vampire in England, and vampiro in Italy.
DEBORAH SANNINO
Literary
Original
“What’s going on, Alec? Are you in trouble, or do you
need some help?”
The tone of George’s voice had changed
considerably. He was obviously very worried, and
Alec saw the door handle slowly turn.
‘Don’t come in, George!” he yelled. “Just call the
police.”
“You’d better tell me what’s going on, Alec, or I’m
coming in.”
“George, I’ve just killed someone, and there’s blood
all over the place. Just call the police.”
“What the hell do you mean, you’ve killed someone?
Did we get burgled or something?”
“No, George. There’s no easy way to explain this. I
brought a woman home, and while she was sleeping
I stabbed her. She’s dead.”
Translation
«Alec, che succede? Sei nei guai? Hai bisogno di
aiuto?»
Il tono di voce di George era cambiato
considerevolmente. Era chiaramente molto
preoccupato, e Alec vide la maniglia della porta
girare lentamente.
'«Non entrare, George!» gridò. «Chiama la polizia»’
«Fai meglio a dirmi cosa sta succedendo, Alec, o
entro.»
«George, ho appena ucciso qualcuno e c'è sangue
dappertutto. Chiama la polizia.»
«Che diavolo stai dicendo? Hai ucciso qualcuno?
Siamo stati svaligiati o cosa?»
«No, George. Non esiste un modo semplice per
spiegarlo. Ho portato una donna in casa e mentre
dormiva l'ho accoltellata. È morta. »
DEBORAH SANNINO
IT
Original
I am writing to you on behalf of my mother, who
risks losing more than € 2,000 because *** does not
accept the terms of a contract she signed in one of
the stores.
In April, she entered the *** store to purchase a WiFi USB dongle with 1 year of activation. Back then
the company had a spectacular promotion, the ***
***, for which it was promised 20 GB of data traffic
per month for € 22. When the *** *** offer was still
valid, she was handed a contract that claimed to
offer 10GB per month, but this was changed in pen
by the staff at the *** store with 20GB.
My mother exceeded 10 GB in the first month and
*** withdrew € 622 from her account via direct
debit. When she reported this, she was told by the
store staff that it was a mistake and to stop further
payments she was advised to cancel her direct debit.
Since then, she has been repeatedly charged for
using more than 10GB of data per month (while
remaining within the 20GB contractually stipulated),
and has now requested € 1,394.
Translation
Le scrivo per conto di mia madre, che rischia di
perdere più di 2000€ perché la *** non accetta i
termini di un contratto che lei ha firmato in uno dei
punti vendita.
Ad aprile, è entrata nel negozio *** per acquistare
un dongle USB Wi-Fi con 1 anno di attivazione.
Allora la società aveva una promozione
spettacolare, la *** ***, con la quale le erano stati
promessi 20 GB di traffico dati al mese a 22€.
Quando l'offerta *** ***era ancora valida, le è stato
consegnato un contratto che affermava di offrire 10
GB al mese, ma questo è stato poi sostituito a
penna dal personale del negozio *** con 20 GB.
Il primo mese mia madre ha superato i 10 GB e la
*** ha prelevato 622€ dal suo conto tramite
addebito diretto. Quando ha denunciato l'accaduto
al personale del negozio le è stato detto che si
trattava di un errore e per interrompere ulteriori
pagamenti le è stato consigliato di annullare il suo
addebito diretto. Da allora le sono stati
ripetutamente addebitati soldi per aver utilizzato
più di 10 GB di dati al mese (pur rimanendo entro i
20 GB previsti dal contratto), e ora le hanno
addebitato altri 1,394€.
DEBORAH SANNINO
General
Original
1. As a translator you always strive to provide perfect
translations!
a. This requires your understanding the terminology,
local conventions, standards etc.
b. You should know who your target audience is.
2. Format must be perfect! This means that all
charts, graphs, and images must be duplicated.
3. You must meet your deadlines!
4. You must be available even after you turn in your
translation for any edits.
5. You should always be studying and learning usage
of new words and stay on top of changes.
6. You should always be professional.
7. Never translate or transliterate a company name
unless you’re instructed to do so as they are
trademarked.
Translation
In qualità di traduttore devi sempre cercare di
garantire traduzioni perfette!
a. Ciò richiede conoscenza della terminologia, delle
convenzioni locali, del controllo qualità ecc.
b. Conoscenza del tuo pubblico di riferimento.
2. La struttura del documento deve essere perfetta!
Ciò significa che ogni mappa, grafico e immagine
deve essere duplicata.
3. Devi rispettare le scadenze!
4. Devi essere disponibile anche dopo aver
consegnato la tua traduzione in caso di modifiche.
5. Devi costantemente imparare ed informarti
sull’uso di parole nuove e rimanere aggiornato sui
cambiamenti.
6. Devi essere sempre professionale.
7. Non tradurre o traslitterare mai il nome di una
società a meno che non ti sia stato detto di farlo, in
quanto sono marchi registrati.
DEBORAH SANNINO
Health
Original
People have a right to access the information they
need during the COVID-19 pandemic.
The information should be easy for people to find,
understand and use.
It’s unwise to assume that written formats are always
the most efficient way to convey information.
As the disease rapidly expands into countries with
lower rates of literacy, organizations involved in the
response need to shift focus from written
information to developing significantly more
pictorial, audio, and video content.
Translation
Nel corso della pandemia di COVID-19 é importante
che tutti abbiano il diritto di accedere alle
informazioni necessarie.
Le informazioni devono essere facili da trovare,
comprendere e utilizzare.
Non è prudente presumere che il formato scritto sia
sempre il modo più efficiente per trasmettere le
informazioni.
Poiché il contagio si espande rapidamente in paesi
a basso tasso di alfabetizzazione, é necessario che
le organizzazioni coinvolte nella risposta umanitaria
passino dall'informazione scritta allo sviluppo di
contenuti molto più multimediali, come quelli audio
e video.
DEBORAH SANNINO
Website
Original
Translation
{
{
"settings": {
"checkingEmailVerified": "Verification...",
"refresh": "Refresh",
"resendVerificationEmail": "Send e-mail again",
"verificationEmailSent": "This feature requires a
validated account. E-mail sent. Once validated, come
back to this screen and click on refresh to continue
your journey",
"verifyEmailDescription": "This feature requires a
validated account. Please check your inbox to
validate your account. If you didn't receive anything
click on the button below to send a new validation email.",
"verifyEmailTitle": "Your account must be verified"
}
}
"settings": {
"checkingEmailVerified":" Verifica in corso... ",
"refresh": "Ricarica questa pagina",
"resendVerificationEmail": "Invia nuovamente l'email di verifica",
"verificationEmailSent": "Questa funzione richiede
la verifica del tuo account. E-mail inviata. Una volta
verificato, torna qui e fai clic su Aggiorna per
continuare il percorso",
"verifyEmailDescription": "Questa funzione
richiede la verifica del tuo account. Controlla la tua
casella di posta per verificare il tuo account. Se non
hai ricevuto l'e-mail, fai clic sul pulsante in basso per
ricevere una nuova e-mail di verifica.",
"verifyEmailTitle": "Il tuo account deve essere
verificato"
}
}