CONTRATO DE SERVIÇOS
DE MONTAGEM DE RODEIROS
WHEELSET MOUNTING
SERVICES AGREEMENT
ESTE ACORDO feito neste dia
___ de ______ de 2013 ("Data de
Vigência"), por e entre (a) EMPRESA
A, sociedade devidamente organizada e
existente sob as leis do Brasil, com sua
sede na cidade ENDEREÇO DA
EMPRESA A, inscrita no CNPJ/MF sob
o nº ("EMPRESA A"), e (b) EMPRESA
B, sociedade devidamente organizada e
existente sob as leis do Brasil, com sua
sede no ENDEREÇO DA EMPRESA
B, inscrita no Cadastro Nacional de
Pessoas Jurídicas (CNPJ) sob o n º
("EMPRESA B ").
THIS AGREEMENT made this
___ day of ______, 2013 (“Effective
Date”) by and between (a) COMPANY
A., a company duly organized and
existing under the laws of Brazil, with
its principal office in the city
COMPANY A ADDRESS enrolled
with the CNPJ/MF under No.
(“COMPANY
A”);
and
(b)
COMPANY B., a company duly
organized and existing under the laws of
Brazil, with its head offices in the
COMPANY B ADDRESS , enrolled
with the Brazilian Taxpayers’ Register
(CNPJ) under No. (“COMPANY B”).
PREÂMBULO
CONSIDERANDO
que
a
EMPRESA A esteja com necessidade
de um novo Rodeiro para o seu negócio
como fabricante de vagões para o uso
em vagões recém-construídos, em
vagões remanufaturados e no mercado
de consertos, e a EMPRESA A deseje
garantir um nível consistente de
fornecimento desses Rodeiros a preços
favoráveis, minimizando os níveis de
inventário da EMPRESA A; e
RECITALS
WHEREAS, COMPANY A is in
need of new railroad wheels sets
(“Wheelsets”) for its business as a
railcar manufacturer for use on newly
built rail cars, on remanufactured cars
and repair market, and COMPANY A
desires to assure itself of a consistent
level of supply of such Wheelsets at
favorable prices while minimizing
COMPANY A’s inventory levels; and
CONSIDERANDO
que
a
EMPRESA B possui e opera em
instalações nas quais são fabricados e
vendidos novos Rodeiros e ela é
fabricante de componentes utilizados
em tais operações e deseja assegurar-se
da estabilidade a longo prazo do
fornecimento de seus produtos, e
facilitar um planejamento de produção
eficiente para suas instalações; e
WHEREAS, COMPANY B
owns and operates facilities which
manufacture and sell new railroad
Wheelsets and is a manufacturer of
Components used in this operation and
desires to assure itself of longer term
stability for the supply of its products,
and to facilitate efficient production
planning for such facilities; and
CONSIDERANDO
que
a
EMPRESA B e suas afiliadas tenham
ou possam ter relações com os
fornecedores de alguns componentes
utilizados nos Rodeiros, tais como
WHEREAS, COMPANY B and
its affiliates have or may have
relationships with suppliers of certain
Components used in Wheelsets, such as
Wheels, Axles and Bearings, which
-1-
Rodas, Eixos e Rolamentos, que
permitem com que a EMPRESA B
possa organizar o fornecimento de tais
Rodeiros para a EMPRESA A, como
parte dos sistemas a serem fornecidos
nos termos deste Contrato; e
enable COMPANY B to arrange for the
supply of
such Wheelsets
to
COMPANY A as part of the Systems to
be provided hereunder; and
CONSIDERANDO
que
a
EMPRESA A e a EMPRESA B
firmaram um Contrato de Compra de
Ativos no qual a EMPRESA B adquiriu
os ativos e o estoque da EMPRESA A,
previamente utilizados no serviço de
montagem interno de Rodeiros da
EMPRESA A, e a EMPRESA A deseja
que a EMPRESA B assuma este serviço
de montagem de Rodeiros que antes era
realizado internamente; e
WHEREAS, COMPANY A and
COMPANY B have entered into an
Asset Purchase Agreement, whereby
COMPANY
B
has
purchased
COMPANY A’s assets and inventory
previously utilized in COMPANY A’s
internal Wheelset mounting business,
and COMPANY A desires to have
COMPANY B assume these wheelset
mounting services which had previously
been performed internally; and
CONSIDERANDO
que
a
EMPRESA A e a EMPRESA B ambas
possuem o desejo geral de melhorar a
sua relação de trabalho a longo prazo
através de uma maior cooperação e do
aumento dos níveis de negócios; e
WHEREAS, COMPANY A and
COMPANY B in general desire to
enhance their long-term working
relationship through closer cooperation
and increased levels of business; and
CONSIDERANDO que, para
promover esses objetivos, as partes
desejam criar e executar este Contrato
de Fornecimento.
WHEREAS, to further these
goals the parties desire to create and
execute this Supply Agreement.
PORTANTO, em consideração
às cláusulas e condições que aqui
constam, ambas as partes concordam
com o que se segue:
NOW,
THEREFORE,
in
consideration of the mutual covenants
and conditions herein, the parties agree
as follows:
ARTIGO I
DAS DEFINIÇÕES
ARTICLE I
DEFINITIONS
1.1. Além
dos
termos
definidos neste documento, quando
usados neste Contrato ou nas exposições
a este Contrato, em letras iniciais
maiúsculas, no singular ou no plural,
conforme o caso, os seguintes termos e
expressões
terão
os
significados
atribuídos a eles nesta Seção 1.1.
Qualquer referência a uma Seção deve
1.1. In addition to the terms
defined elsewhere herein, when used in
this Agreement or in the exhibits to this
Agreement, in capitalized initial letters,
in the singular or plural, as the case may
be, the following terms and expressions
shall have the meanings assigned to them
in this Section 1.1. Any reference to a
Section shall include any and all of the
Subsections thereof.
-2-
incluir toda e qualquer uma das seguintes
Subseções.
"Contrato"
significa
Contrato de Fornecimento.
este
“Agreement” shall mean this
Supply Agreement.
"EMPRESA
A"
terá
o
significado estabelecido no preâmbulo
deste Contrato.
“COMPANY A” shall have the
meaning set forth in the preamble to this
Agreement.
"EMPRESA
B"
terá
significado estabelecido
preâmbulo deste Contrato.
o
no
“COMPANY B” shall have the
meaning set forth in the
preamble to this Agreement.
"CCBC" terá o significado
estabelecido na Cláusula 9.3.
“CCBC” shall have
meaning set forth in Section 9.3.
the
"Mudança de Controle" da
EMPRESA A significa a
EMPRESA B e suas afiliadas
juntas deixando de possuir ou
controlar pelo menos de 50%
das quotas em circulação da
EMPRESA A.
“Change in Control” of
COMPANY
A
means
COMPANY B and its affiliates
together ceasing to own or
control at least 50% of the
outstanding
quotas
of
COMPANY A.
"Componentes" significam os
produtos
individuais
que
compõem os elementos de um
Rodeiro incluindo, mas não se
limitado a Rodas, Eixos e
Rolamentos,
assim
como
qualquer outro elemento que
faça parte da composição do
material de um Rodeiro.
“Components” shall mean the
individual products comprising
the elements of a Wheelset,
including but not limited to
wheels, bearings, axles, and any
other element which composes
the material composition of a
Wheelset.
"Informações Confidenciais"
significam e serão consideradas
para incluir, mas não se
limitando a toda e qualquer
informação relacionada a este
Contrato e as suas disposições,
bem como as partes envolvidas e
os produtos de seus afiliados,
sua estratégia de negócios,
projetos,
serviços,
planos,
capacidades ou assuntos de
negócios, que são de natureza
confidencial ou de propriedade,
incluindo, mas não se limitado a
conceitos, métodos, técnicas,
“Confidential
Information”
shall mean and shall be deemed
to include, but not be limited to,
any and all information relating
to this Agreements and its
provisions, as well as Parties’s
or its affiliates’ products,
business strategies, designs,
services, plans, capabilities or
business affairs which is of a
proprietary
or
confidential
nature, including but not limited
to
concepts,
methods,
techniques,
drawings,
algorithms, computer programs,
-3-